Предыдущий   На главную   Содержание   Следующий
 
Some Like It Hot
(В джазе только девушки)

 
1 2 3 4  
 
США, 1959, 120 мин.
комедия

Режиссер: Билли Уайлдер

Продюсер: Билли Уайлдер

Сценаристы: Билли Уайлдер, И. Э. Л. Даймонд

По сюжету Роберта Торена и М. Логана
Оператор: Чарлз Лэнг-мл.
Композиторы: Адольф Дотч, Берт Калмар (песня), Лео Вуд (голос)

В ролях: Мэрилин Монро, Тони Кертис, Джек Леммон, Джордж Рэфт, Пэт О"Брайен, Джо Э. Браун, Неемайа Персофф, Джоан Шоули, Билли Грэй, Джордж Э. Стоун, Дэйв Барри, Беверли Уиллс, Барбара Дрю, Эдвард Дж. Робинсон, Майк Мазурки, Гарри Уилсон, Эл Бренеман, Мэриан Кольер, Пэт Комиски, Джоан Филдс, Мэри Фоули, Пол Фресс, Джо Грэй

синопсис
Музыканты Джерри и Джо ведут беззаботную жизнь, пока случайно не попадают под прицел гангстеров, которые хотят их убрать, как свидетелей одной из разборок. Единственное их спасение - прикинуться женщинами и попасть в джаз-бэнд, в котором играют одни лишь девушки. И вот переодетые Джерри и Джо отправляются в концертный круиз под именами Джозефины и Дафны...


контекст

 Премьера в Америке - 29 марта 1959.
 Бюджет фильма - $2,8 млн.
 Сборы в прокате - $25 млн.
 Съемочный период: 4 августа - 6 ноября 1958.
 Билли Уайлдер хотел получить на Джерри Фрэнка Синатру.
 Уайлдеру также хотелось снять в роли Сахарочка Кэйн Митци Гэйнор, а вовсе не Мэрилин Монро.



еще фото - http://www.debra-paget.com/mitzigaynor/mitzi01.html

 На главные роли претендовали Дэнни Кэй и Боб Хоуп.
 Энтони Перкинс пробовался на роль Джерри.
 Джерри предлагали сыграть и Джерри Льюису, на тот момент крупнейшей звезде. Ему ужасно не хотелось ходить в платьях, поэтому он отказался. А Леммон, едва получил номинацию на 'Оскар', стал ежегодно посылать Льюису шоколад. Позже Льюис признавался, что жалеет о своем отказе.
 Когда Леммон и Кертис получили роли Джерри и Джо, они переоделись в женские наряды и прошлись в таком виде по киностудии. Они даже беспрепятственно проникли в женские раздевалки, и ни одна женщина не узнала их и не пожаловалась. Позже актеры обыграли эту ситуацию в фильме (сцена в поезде).
 Контракт Монро оговаривал, что актриса снимается только в цветных фильмах. Мэрилин надеялась, что и эта лента будет цветной. Однако когда Уайлдер показал, что в цвете грим Кертиса и Леммона делает их лица зелеными, ему удалось переубедить ее.
 Леммон, Кертис, Уайлдер, вся съемочная группа возненавидела Монро за опоздания и страсть к выпивке. Последний момент особенно сказывался на ее игре. Монро не могла правильно произнести элементарных фраз, вроде 'Это я, Сахарочек' или 'Где же бурбон?'; каждый раз нужно было делать по 30, 40, 50 дублей. Взбешенный Уайлдер писал каждую ее фразу на дощечке, которая служила Монро суфлером, но и это не помогало.
 Неоднократное количество дублей пришлось сделать и на сцене, где Тони Кертис целует Монро. После этого актер заявил, что целоваться с ней, все равно что с Гитлером. Однако позже признавался, что это было все-таки приятно.



 На предварительном просмотре зрители не смеялись над некоторыми шутками Джека Леммона. Эти реплики вырезали из фильма.
 Герой Джорджа Рэфта спрашивает у одного из шестерок мафиозного босса, подбрасывающего монету, - 'Где ты научился этому дешевому трюку?' А в Лице со шрамом (1932) Рэфт сам играет гангстера, который подбрасывает монету.
 В сценах, где Джо притворяется миллионером, Кертис пародировал Кэри Гранта. Его манера настолько понравилась Уайлдеру, что он разрешил оставить это в фильме. Очевидно, издевку уловил сам Грант, заявивший что-то вроде 'Я так не разговариваю'.
 Один танцовщик кабаре, выступавший на сцене в женском одеянии, учил Кертиса и Леммона ходить на каблуках. После недели бессильных попыток Леммон отклонил его помощь, заявив, что все-таки играет не женщину, а мужчину, переодевшегося женщиной.
 Если верить соавтору сценария И. Э. Л. Даймонду, в сценах, где Кертис говорит женским голосом, его дублировал актер Пол Фрис.
 Американский киноинститут назвал фильм Уайлдера 'самой смешной комедией всех времен'.
 Мало кто знает, что фильм является ремейком немецкой ленты Курта Хоффмана Fanfaren der Liebe (1951). Более того, сыгравший в оригинале главную роль актер Георг Томалла затем дублировал Джека Леммона для немецкого проката ленты Уайлдера.
 Рабочим названием фильма было Не сегодня, Джозефин.
 У нас лента прижилась под названием В джазе только девушки, хотя благодаря ТВ зрители уже знают, что оригинальное Some Like It Hot надо переводить как Некоторые любят погорячее.

награды


Оскар-1960
 лучшие костюмы - Орри-Келли
 лучшая мужская роль - Джек Леммон (номинация)
 лучший художник -
Тед Хэуорт, Эдвард Дж. Бойл (номинация)
 лучший оператор черно-белого фильма -
Чарлз Лэнг (номинация)
 лучший режиссер - Билли Уайлдер (номинация)
 лучший адаптированный сценарий -
Билли Уайлдер, И. Э. Л. Даймонд (номинация)
БАФТА-1960
 лучший иностранный актер - Джек Леммон
 лучший фильм - Билли Уайлдер (номинация)
Золотой глобус-1960
 лучшая комедия
 лучшая мужская роль в комедии или мюзилке -
Джек Леммон
 лучшая женская роль в комедии или мюзикле -
Мэрилин Монро



"I Wanna Be Loved By You"


I wanna be loved by you, just you,
Nobody else but you,
I wanna be loved by you, alone!
Boop-boop-de-boop!

I wanna be kissed by you, just you,
Nobody else but you,
I wanna be kissed by you, alone!

I couldn"t aspire,
To anything higher,
Than, to feel the desire,
To make you my own!
Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo

I wanna be loved by you, just you,
Nobody else but you,
I wanna be loved by you, alone!

I couldn"t aspire,
To anything higher,
Than to feel the desire,
To make you my own,
Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo!

I wanna be loved by you, just you,
Nobody else but you,
I wanna be loved by you,
ba-deedly-deedly-deedly-dum-ba-boop-bee-doop
Boop-boop-a-doop!


***

Любимой тобою быть одним
(перевод Аня Светлейшая из Сочи)


Хочу я любимой быть тобой,
И больше никем другим,
Любимой тобою быть одним!
Пу-буп-пи-ду!

Чтобы целовал меня лишь ты,
И больше никто другой,
Хочу целоваться лишь с тобой!

Как можно стремиться
К чему-нибудь выше,
Чем только услышать,
Что ты стал моим!
Падам-падам-па
Дудли-дам-пу!

Хочу я любимой быть тобой,
И больше никем другим,
Любимой тобою быть одним!

Как можно стремиться
К чему-нибудь выше,
Чем только услышать,
Что ты стал моим!
Падам-падам-па
Дудли-дам-пу!

Хочу я любимой быть тобой,
И больше никем другим,
Любимой тобою быть,
Па-дидили-дидили-дидили-дам
Пу-буп-пи-ду!

***

"I"M THROUGH WITH LOVE"

I"m through with love,
I"ll never fall again
Said adieu to love, don"t ever call again
for I must have you or no one,
and so I"m through with love
I"ve locked my heart, I"ll keep my feelings there
I"ve stocked my heart with icy frigid air
and I mean to care for noone
because I"m through with love
Why did you lead me to think you could care?
You didn"t need me, you had your share
of slaves around you
to hound you and swear
with deep emotion, devotion to you
Goodbye to spring and all it meant to me,
it can never bring the thing that used to be
for I must have you or no one,
and so I"m through with love
Goodbye to spring and all it meant to me,
it can never bring the thing that used to be
for I must have you or no one,
and so I"m through with love
and so I"m through with
baby I"m through with love

***

Прощай, любовь!
(перевод Аня Светлейшая из Сочи)


Прощай, любовь!
Я больше не влюблюсь.
Адью, любовь!
С собой не позову.
Хочу быть лишь с тобою...
Или прощай, любовь!

Закрыла я
Все чувства на замок.
Заполнит сердце
Приятный холодок.
Хочу дарить заботу...
Или прощай, любовь!

Зачем оставил?
Забыл обо мне...
Я не нужна,
Вам хватило вполне
Рабов вокруг вас
Что смотрят вам вслед
Таких послушных
И преданных Вам...

Прощай, весна,
И все, что значишь ты.
Не оживить
Увядшие цветы.
Хочу быть лишь с тобою...
Или прощай, любовь.

Прощай, весна
И все, что значишь ты.
Не оживить
Увядшие цветы.
Хочу быть лишь с тобою...
Или прощай, любовь.

Или прощай... Да...
Знаешь, прощай, любовь...
 
html counterсчетчик посетителей сайта
Rambler's Top100 Каталог Ресурсов Интернет
pocado counter gratis счетчик сайта